The good news is that there is solid reasoning behind when you use the prefix of “in-” versus when you use “un-”; the bad news is that this logic will only help you if you have a solid understanding of language history.
In all cases discussed here, these prefixes mean “not” or the opposite of something. We see them in action all of the time:
Think fast: is this “insurmountable” or “unsurmountable”?* Bonus points if you say neither and go to pull out your mountain climbing gear.
You can refer to a bee’s busyness, but if you’re referring to its business, that doesn’t quite make sense—unless it’s an entrepreneurial bee, making the most of its local honey, of course.
I don’t want to get all up in your business, but no matter how busy you are, make sure you know the difference between “business” vs. “busyness.”
I see the logic of this typo. After all, when you’re talking about the state of being happy, the word is “happiness”; when you mention how someone is savvy, you talk about their “savviness”; when you refer to how something is silly, you mention its “silliness.”
This “-y” to “-iness” transformation is a natural part of our everyday spelling.
The problem is that “business” is already a word.
Therefore, the correct word to use when thinking about the busy nature of your day-to-day is “busyness.”
Side note: When did it become so common for the response to “How are you?” to be “Busy”?
I’ll momentarily forgive the adjective vs. adverb slip, considering a “how” question should be answered with an adverb, but why is this the answer we all give and hear so often? A while back, I made a resolution to stop answering this way myself, not because I wasn’t busy, but because it doesn’t really answer the question, does it? Whether you’re busy or not, you could be doing wonderfully or terribly, after all. The “busy” answer has a variety of meanings too, from stressed to overjoyed, so why don’t we start answering this question a bit more precisely? We’re all busy.
Just a thought. You know editors always have side thoughts on everyday language use…
In the end, though, I hope all is well with you amidst your busyness, whether it’s busyness with your business or otherwise.
Yes, the correct phrase is “nip it in the bud,” but don’t nip this one. It’s too lovely. Okay? Thanks.
Something we really need to nip in the bud is the typo “nip in the butt.” I promise you, that’s not the correct version of this idiom.
This expression goes back to gardening. If you’re trimming back something problematic, you nip it in the bud, removing the buds before they grew into something bigger, wilder, havoc-wreaking, and generally other than what you wanted.
Before you schedule that bimonthly meeting, make sure everyone is on the same page.
Do you know the difference between “biannual” and “biennial”? Or is there a difference? And where does “semiannual” fit in? (Cue the Jeopardy music)
This is another one that trips up native speakers. A lot of folks don’t realize that “biannual” and “biennial” are two different words with two different meanings.
If you’re writing about a “faux pa,” I’m tempted to ask, who’s you’re daddy? Though, maybe I should back up…
Remember, the phrase you’re looking for seeped into English from French. Phonetic spelling never works in such instances. It’s not “fo pah” or “faux pa.” The correct form of this expression is “faux pas”
Some astronauts are down-to-earth; others need to be pulled back down to earth. Here’s hoping this guy doesn’t literally need to be pulled back to Earth.
Do you feel the earth move under your feet? How about the sky tumbling down, tumbling down?
Are you singing along in your head, or are you really just nervous about your grammar? Do you know when to capitalize the “e” in “Earth” or when to leave it in lowercase?
We all know the name of the third planet from the sun, but the proper noun vs. common noun confusion is an understandable one. Sometimes, we see it written as “Earth,” and sometimes, it’s just plain “earth.”
Here’s the quick “earth” capitalization breakdown:
One of them has to be an impostor–uh, imposter?–right?
When I came across one version of this word recently, I did a double-take. It simply didn’t look right to me, and as an editor, I like to be thorough. I can’t let typos slip through my grasp—even if Microsoft Word allows them. (It happens more than you might think.)
So I did my research and learned “imposter” was not the impostor I thought it was. It’s entirely acceptable. Both the “impostor” and “imposter” spellings are considered correct, and “imposter” even has an edge in Australia and New Zealand.